ay bak yaralarıma-halime
şehir derdim-kederim için ağla
yar nerdesin?
bak halime...
ayışğı ağlıyor derdine kederine
yar nerdesin?
bak halime...
botan tarafından geliyor ayışığının dalları-yaraları
Karanlık geceler,dermansız günler...
........
.........
yari olmayanlar varamadı yurda
yar nerdesin
imdadıma gel...
not:çok hakim değilim ama araştırmama rağmen sözlerine ya da çevirisine ulaşamadım...iş başa düştü...emin olmadığım-tam çeviremediğim kısımları boş bıraktım...en kısa sürede kesin-net çevirisini ekleyeceğim...
bu arada hivron ayışığı demek...hiv=ay, roni=ışık,
"Eğer insanlar Tanrı olsaydı, kendilerini demokratik olarak yönetebilirlerdi. İnsanlar Tanrı olmadıklarına göre, mükemmel bir devlet insanlara göre değildir."
rica ederim...ama ne kadar uğraşılsa da çeviri hiçbir zaman orjinalindeki anlamı bulamıyor...neyse ki hivron hissederek-hissettirerek söylüyor da çeviriye pek gerek bırakmıyor...